Contenuti linguistici
Documenti bilingui di uso frequente nella pubblica amministrazione
Allo scopo di affrontare questioni terminologiche più complesse l’Ufficio centrale in collaborazione con lo SLORI ha costituito un gruppo di lavoro terminologico, la cui composizione varia in funzione dell’argomento trattato e al quale partecipano esperti in materia di diritto amministrativo, finanza pubblica, sistema scolastico, nonché terminologi e linguisti provenienti dalla Slovenia e dall’Italia.
L’attività dei gruppi di lavoro è coordinata dall’Istituto sloveno di ricerche di Trieste – SLORI.
L’Ufficio si avvale inoltre della consulenza di esperti in materia di diritto sloveno e italiano nell’ambito di regolari incontri terminologici.
L’Ufficio centrale utilizza un programma di traduzione assistita (CAT tool) che consente la predisposizione di memorie di traduzione e banche dati terminologiche, condivise con i soggetti collegati in rete.
Qui puoi scaricare le banche dati in formato .xml per importarle nel tuo programma di traduzione assistita.
Traduzioni a cura dell’Ufficio centrale e di altri soggetti pubblici, in seguito revisionate e uniformate dal punto di vista linguistico e terminologico. Si tratta di testi pubblicamente accessibili, che sono stati – laddove necessario – anonimizzati dall’Ufficio centrale.
La normativa di tutela degli sloveni in Italia
Centralni urad za slovenski jezik
Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia
Trst, 2023

Elenchi bilingui e altre risorse terminologiche