V tretjem obdobju izvajanja projekta Interreg
CrossTerm je Centralni urad za slovenski jezik kot projektni partner (Dežela FJK – PP2) koordiniral
Strokovno-znanstveno delovno skupino za standardizacijo terminov s področja prostorskega načrtovanja in urbanizma. Urad je poskrbel za izbor zunanjih strokovnjakov s specifičnim znanjem na področjih pravno-tehničnega prevajanja, prostorskega načrtovanja in večjezične terminologije. Delovno skupino je vodila Tanja Sternad, prevajalka Centralnega urada za slovenski jezik pri Deželi FJK. V razpravo je bilo vključenih več kot 100 terminov iz konkretnih primerov , tako da je bil dosežen in presežen končni cilj: standardizacija 50 strokovnih terminov, ki so se izkazali za posebno zahtevne za večjezično delovanje javne uprave. Skupina se je ukvarjala tudi z odpravljanjem terminoloških neskladij, ki izhajajo iz sistemskih razlik med italijansko in slovensko ureditvijo. Delovanje skupine se je izkazalo kot učinkovito ne le z vidika operativnosti, temveč tudi kot poučna izkušnja za vse udeležence.
Centralni urad za slovenski jezik je sodeloval tudi na srečanjih Strokovno-znanstvene delovne skupine za področje akademskih nazivov in poklicnih kvalifikacij, ki jo je koordiniral SLORI (LP1), ter na srečanjih Strokovno-znanstvene delovne skupine za področje delovnega prava, ki jo je vodila Can Costiera (PP3).
Poleg tega je Centralni urad sodeloval pri oblikovanju zbornika Čezmejne konference o potrebah in dobrih praksah večjezičnega poslovanja v javni upravi z dvema prispevkoma na temo »Analiza potreb in dobrih praks na področju večjezičnega poslovanja v javni upravi v Furlaniji – Julijski krajini«. Zbornik bo izdal projektni partner ZRS Koper (PP6).